"దేశ భాషలందు తెలుగు లెస్స" - తుళువ రాజు శ్రీకృష్ణదేవరాయ
"dESa bhAshalaMdu telugu lessa" - tuLuva rAju SrI kRshNadEvarAya
Telugu is the sweetest among all languages of the Land - Great Tuluva Emperor Sri Krishnadeva Raya, 16th Century

తెలుగు మాట...తేనె ఊట
TELUGU...a language sweeter than honey

మంచిని పంచుదాము వడపోసిన తేనీటి రూపం లో
తేనెకన్న మంచిదని తెలుగును చాటుదాము వేనోల్ల
ఇదే నా ఆకాంక్ష, అందరి నుంచి కోరుకునె చిరు మాట

"TELUGU - Italian of the East" - Niccolo Da Conti, 15th Century


"సుందర తెలుంగిళ్ పాటిసైతు" - శ్రీ సుబ్రహ్మణ్య భారతి
"suMdara teluMgiL paaTisaitu" - SrI subrahmaNya bhArati
Let us sing in Sweet Telugu - Tamil poet Sri Subrahmanya Bharati, 20th Century

Wednesday, September 06, 2006

History repeats itself in Tikkana's home town

Use of pure Telugu language in official transactions is the order of the day


  • Tikkana translated the Mahabharatam into pure Telugu sans Sanskrit words
  • Official Language Commission makes it mandatory to use Telugu in State offices
  • English terms seem inevitable in official parlance, say officials

  • NELLORE: History might repeat albeit in a different way. Famous poet Tikkana, the second in the కవిత్రయం (Kavitrayam) (Trinity of poets) who translated the Mahabharatam into Telugu over a period of several centuries, has used purely Telugu words for very difficult Sanskrit expressions and ideas in his work to make it more popular.

    Eight centuries later, a similar kind of effort, though indifferent in context has begun in the home town of the great poet with officials in the district making a sincere effort to use Telugu language in all official transactions.

    In the past, Tikkana made an effort to put a full stop to the practice of substituting Sanskrit words while translating the epic into Telugu. Now, many Government departments in the district have been doing likewise. Official Language Commission has made the use of Telugu in State departments imperative.

    To begin with, officials have started relying on English-Telugu dictionaries besides some other books published by the Telugu Akademi such as పరిభాశక పదకోసం (Paribhasaka Padakosam) and ప్రభుత్వ పాలనశాస్త్ర నిఘంతువు (Prabhutva Palanasastra Nighantuvu), District Revenue Officer B L Chennakesava Rao told The Hindu .

    "But in some cases, we have no choice but translate English words as the kind of influence English has on Telugu is next only to that of Sanskrit, the mother of all Indian languages. Many English words have become an integral part of Telugu. Therefore we have to use English words such as collector, bus and several such terms."

    Courtesy: The Hindu


    Want your own TELUGU BLOG?
    Get it today!
    Click here for a step by step guide to blogging in 'Italian of East'


    3 Comments:

    At 8:54 AM, Anonymous Anonymous గారు చెప్పినారు...

    నమస్తే,
    Tikkana started the translation of Mahabharatam which took several centuries (and help of other translators); i am sure that was your intention. But your sentence "Famous poet Tikkana, the second in the కవిత్రయం (Kavitrayam) (Trinity of poets) who translated the Mahabharatam into Telugu over a period of several centuries" comes across differently.

     
    At 12:52 AM, Blogger v_tel001 గారు చెప్పినారు...

    Hi Giri..thanks for the comment.
    The article is directly taken from here
    http://www.hindu.com/2006/09/07/stories/2006090704800500.htm

     
    At 6:28 PM, Blogger Unknown గారు చెప్పినారు...

    christian louboutin outlet
    true religion jeans
    fitflops sale clearance
    ferragamo shoes
    chargers jerseys
    cleveland cavaliers
    air huarache
    michael kors outlet
    yeezy boost 350
    cheap ray bans

     

    Post a Comment

    << Home